COMMUNICATE FOR YOU
翻訳と通訳の力でコミュニケーションを円滑に
翻訳者や通訳者を探している ―― 海外のビジネスパートナーと上手にコミュニケーションを取りたい ―― ウェブサイトを多言語化して、国際色豊かにしたい ――
そんな時は、国際コミュニケーションのエキスパートCommunicate for youにぜひお任せください。以下、本サイトの各ページで当社について詳しくご紹介いたします。
翻訳者や通訳者を探している ―― 海外のビジネスパートナーと上手にコミュニケーションを取りたい ―― ウェブサイトを多言語化して、国際色豊かにしたい ――
そんな時は、国際コミュニケーションのエキスパートCommunicate for youにぜひお任せください。以下、本サイトの各ページで当社について詳しくご紹介いたします。
当社について
Communicate for you は、安心で質の高い多言語コミュニケーションサービスを10年以上にわたり提供しています。
当社のスタッフと提携パートナーの翻訳者・通訳者は、いずれも大学で翻訳通訳学を学び、実務経験を積んできたエキスパートたちです。それぞれ自分の仕事に喜びとやりがいを感じながら、業務に取り組んでいます。常にお客様一人一人のニーズに合った、きめ細やかな対応を心がけ、ご依頼に対して誠実に取り組むとともに、ダブルチェックのシステムで安心をお届けしています。
翻訳・通訳サービスは、ぜひ当社にお任せください。きっとご満足いただけます。
当社のスタッフと提携パートナーの翻訳者・通訳者は、いずれも大学で翻訳通訳学を学び、実務経験を積んできたエキスパートたちです。それぞれ自分の仕事に喜びとやりがいを感じながら、業務に取り組んでいます。常にお客様一人一人のニーズに合った、きめ細やかな対応を心がけ、ご依頼に対して誠実に取り組むとともに、ダブルチェックのシステムで安心をお届けしています。
翻訳・通訳サービスは、ぜひ当社にお任せください。きっとご満足いただけます。
対応言語
当社は下記の言語に対応しています。お客様に代わって、文化や国境を越えたコミュニケーションをお手伝いいたします。
- ドイツ語
- 英語
- フランス語
- 日本語
翻訳
翻訳の専門家が求められる理由
翻訳された文章から受ける第一印象は、その翻訳を利用する企業のイメージにもつながります。優れた文章とは、読み手に内容を正しく伝えるものですが、そうした文章が上手に翻訳されていれば、他の国の読み手にも同じ内容を正しく伝えることができます。 Communicate for you は、お客様の大切な文章の内容が他の言語でも読み手に正しく伝わるよう、責任を持って翻訳いたします。
一般文書から専門文書まで、それぞれの用途や媒体に合わせ、法人のお客様にも個人のお客様にもご満足いただける翻訳文書を作成いたします。
社外プレゼンテーションやプロジェクト進行で言語(とくに外国語)に関するサポートが必要な場合は、ぜひご相談ください。
翻訳された文章から受ける第一印象は、その翻訳を利用する企業のイメージにもつながります。優れた文章とは、読み手に内容を正しく伝えるものですが、そうした文章が上手に翻訳されていれば、他の国の読み手にも同じ内容を正しく伝えることができます。 Communicate for you は、お客様の大切な文章の内容が他の言語でも読み手に正しく伝わるよう、責任を持って翻訳いたします。
一般文書から専門文書まで、それぞれの用途や媒体に合わせ、法人のお客様にも個人のお客様にもご満足いただける翻訳文書を作成いたします。
社外プレゼンテーションやプロジェクト進行で言語(とくに外国語)に関するサポートが必要な場合は、ぜひご相談ください。
通訳
人は相手を理解したいと思い、また相手からも理解されたいと思うものです。その際に求められるのは、ある程度の理解ではなく、正確な意思疎通です。
Communicate for you のスタッフは、「少しわかる」だけでは不十分だと考えています。たとえば、皮肉、冗談、ほのめかし、言葉に込められた文化的背景などは、話し手の口調だけでなく、話されている内容を決定付けるものです。これらに気付かなければ、話し手の意図を正しく理解することはできません。こうした正しい理解を基本とする当社の通訳サービスをご利用になれば、母語で話すことのメリットを生かしながら、お客様のビジネスパートナーもポテンシャルを存分に発揮できる環境作りができます。私たちはプロの通訳者として、お客様がベストパフォーマンスを生み出せるよう、話された内容を細かいニュアンスも含めて訳出し、聞き手に伝えます。
通訳機材を用いた同時通訳、逐次通訳、ウィスパリングなど、お客様のニーズに合った通訳方法について事前にご相談に応じます。まずはお問い合わせください。
Communicate for you のスタッフは、「少しわかる」だけでは不十分だと考えています。たとえば、皮肉、冗談、ほのめかし、言葉に込められた文化的背景などは、話し手の口調だけでなく、話されている内容を決定付けるものです。これらに気付かなければ、話し手の意図を正しく理解することはできません。こうした正しい理解を基本とする当社の通訳サービスをご利用になれば、母語で話すことのメリットを生かしながら、お客様のビジネスパートナーもポテンシャルを存分に発揮できる環境作りができます。私たちはプロの通訳者として、お客様がベストパフォーマンスを生み出せるよう、話された内容を細かいニュアンスも含めて訳出し、聞き手に伝えます。
通訳機材を用いた同時通訳、逐次通訳、ウィスパリングなど、お客様のニーズに合った通訳方法について事前にご相談に応じます。まずはお問い合わせください。
スタッフ紹介
Communicate for you のスタッフは、信頼性と柔軟な対応で定評があります。
私たちスタッフは長年にわたって協力し合い、息の合ったチームワークで実績を積んでまいりました。有能な翻訳者・通訳者のネットワークを有することから、大規模な翻訳プロジェクトにも多々取り組んでいます。また、オーストリア翻訳者・通訳者協会 UNIVERSITAS Austria に在籍し、多年にわたり役員としても同協会に貢献してまいりました。そしてお客様のご要望に高いレベルでお応えするべく、常にスキルアップを心がけています。
翻訳作業で取り扱う文書については、いずれも品質保証体制のもとに念入りなチェックを行い、情報管理と守秘義務の遵守を徹底しています。
私たちスタッフは長年にわたって協力し合い、息の合ったチームワークで実績を積んでまいりました。有能な翻訳者・通訳者のネットワークを有することから、大規模な翻訳プロジェクトにも多々取り組んでいます。また、オーストリア翻訳者・通訳者協会 UNIVERSITAS Austria に在籍し、多年にわたり役員としても同協会に貢献してまいりました。そしてお客様のご要望に高いレベルでお応えするべく、常にスキルアップを心がけています。
翻訳作業で取り扱う文書については、いずれも品質保証体制のもとに念入りなチェックを行い、情報管理と守秘義務の遵守を徹底しています。
ミヒャエラ・千秋・リップリンガー
ウィーン大学翻訳通訳学科修士課程(翻訳専攻)および博士課程、ハイデルベルク大学翻訳通訳学科会議通訳修士課程を修了。ウィーン大学でシニアレクチャラー(上級講師)を務め、翻訳・通訳コースを担当。オーストリア翻訳者・通訳者協会 UNIVERSITAS Austria の役員、また同会翻訳部会の業務執行担当としての長年の経験から、多言語サービスの分野について深い理解を有する。特許翻訳、学術翻訳、経済・ビジネス関連の翻訳・通訳を専門とし、担当言語はドイツ語、英語、日本語。
ラウラ・マグダレナ・シャイフィンガー
ウィーン大学翻訳通訳学科修士課程(会議通訳専攻)修了。あらゆる状況に対応できる通訳者として、知識と技能だけでなく、豊富な経験を有する。翻訳者としても政治、経済、観光、文芸の分野を専門に活動し、数年前からはウィーン大学翻訳通訳学科で教壇に立っている。また、オーストリア翻訳者・通訳者協会 UNIVERSITAS Austria 翻訳部会の会員として、同会の運営活動に有志で協力。担当言語はドイツ語、英語、フランス語。
料金
翻訳・通訳料金は、オーストリア翻訳者・通訳者協会 UNIVERSITAS Austriaが定める 料金基準 を目安としています。
翻訳料金は、訳出した文章の分量をベースに、主にドイツ語圏で適用されている「基準行(スペースを含む55字)」を1行として料金を計算いたします。 あらかじめコストの設定が必要な場合には、ご予算に合わせて包括料金のお見積もりもいたします。校正・校閲・原稿整理などの作業には、1時間あたりの料金が適用されます。 通訳料金は、拘束時間の長さによって設定されます。 拘束時間7時間以内は1日料金、4時間以内は半日料金とします。1時間以内の場合は、ミニマムチャージとして1時間あたりの料金が適用されます。
お客様のご要望に応じて、概算見積りをお出しいたします。お気軽にご相談ください。
翻訳料金は、訳出した文章の分量をベースに、主にドイツ語圏で適用されている「基準行(スペースを含む55字)」を1行として料金を計算いたします。 あらかじめコストの設定が必要な場合には、ご予算に合わせて包括料金のお見積もりもいたします。校正・校閲・原稿整理などの作業には、1時間あたりの料金が適用されます。 通訳料金は、拘束時間の長さによって設定されます。 拘束時間7時間以内は1日料金、4時間以内は半日料金とします。1時間以内の場合は、ミニマムチャージとして1時間あたりの料金が適用されます。
お客様のご要望に応じて、概算見積りをお出しいたします。お気軽にご相談ください。
お客様の声
私たちは業務プロセスにおける信頼性と機を逃さないことを重視しています。そうした意味で、Communicate for you は私たちの高い要求に常に応えてくださいます。文書の形式や文体なども指定どおりに訳していただき、非常に安心です。翻訳にあたって入念な準備を行い、また的確な提案をしてくださるので、とても助かっています。
翻訳が必要な時は、いつも Communicate for you にお願いしています。取り扱う文書の内容に精通し、正確に訳していただけるので、できあがった翻訳は必ず目的を果たしてくれるものと常に信頼を寄せています。
Communicate for you にお世話になり始めてかれこれ10年になりますが、毎回プロフェッショナルで質の高いサービスを提供していただき、感謝しています。急ぎの時もそうでない時も、いつも仕上がりは抜群です。単に文書を翻訳するだけでなく、先回りをして対応し、顧客中心のサービスを心がけるという点で非常に高く評価しています。
千秋さんとラウラさんの翻訳は、迅速、的確、かつ丁寧です。こちらが急いでいる時には、納期が短くても間に合うように全力を尽くしてくださいます。また、必要に応じて文章作りや表現選びのアドバイスも受けられるため、自分らしい文章に仕上がります。質の高い英語の文書が必要な方には、ぜひお二人をおすすめします。
Communicate for you のお客様は、長年にわたってご愛顧いただいているお取引先がほとんどです。規模の大小にかかわらず、ご依頼のひとつひとつに誠実に対応することで、このように長きにわたる協力関係が生まれました。お客様の成功に貢献することを第一に考える姿勢が当社のサービスに表れているのでしょう、どのお客様にもご満足いただき、手厚く安心なサポートを受けていると実感していただいているようです。
強力なネットワークと有能なパートナーとの協力体制を生かしながら、当社は短いビジネスメールから学術的文章、定期的に発行される社内報、契約書などの法律文書、コーポレートサイトやその他の大規模な翻訳プロジェクトにいたるまで、あらゆる文書の翻訳をお引き受けしています。その際の徹底した納期管理が、お客様の満足度を高めているといえます。
当社は各分野の民間企業や高等教育機関などのお客様にお取引いただていることから、取り扱い分野も多岐にわたります。また、サービスに満足してくださったお客様のご紹介などで、新しいお取引先もますます増えています。
主要お取引先
表示する
強力なネットワークと有能なパートナーとの協力体制を生かしながら、当社は短いビジネスメールから学術的文章、定期的に発行される社内報、契約書などの法律文書、コーポレートサイトやその他の大規模な翻訳プロジェクトにいたるまで、あらゆる文書の翻訳をお引き受けしています。その際の徹底した納期管理が、お客様の満足度を高めているといえます。
当社は各分野の民間企業や高等教育機関などのお客様にお取引いただていることから、取り扱い分野も多岐にわたります。また、サービスに満足してくださったお客様のご紹介などで、新しいお取引先もますます増えています。
主要お取引先
表示する
お問い合わせ
翻訳者・通訳者をお探しの場合は、 お気軽にお問い合わせください 。ご希望に応じて業務内容について事前相談を行い、お客様の要望をうかがった上で概算見積もりをお出しいたします。
ミヒャエラ・千秋・リップリンガー
TEL +43 (0) 650 277 26 78
michaela@communicateforyou.at
ラウラ・シャイフィンガー
TEL +43 (0) 660 730 84 11
laura@communicateforyou.at
ミヒャエラ・千秋・リップリンガー
TEL +43 (0) 650 277 26 78
michaela@communicateforyou.at
ラウラ・シャイフィンガー
TEL +43 (0) 660 730 84 11
laura@communicateforyou.at